Formar parte del equipo de la Oficina de ICV...

03 Agosto 2005

El equipo de voluntarios de la oficina de Ginebra es un elemento crucial de ICVoluntarios sin el cual no funcionaría la organización. Los voluntarios a largo plazo y los haciendo una practica ayudan de manera significativa encargándose de los servicios de adhesión, de la búsqueda de fondos, de la traducción de documentos y mucho más. ICVoluntarios ofrece cada año un cierto numero de prácticas, particularmente en el campo de la traducción (especialmente para el inglés, el francés y el español). Louma Atallah y Caroline Daunes comparten su experiencia...

Louma Atallah, quien hizo una practica en la oficina de ICV de abril hasta junio del 2004, explica: "Hice mi practica para tener una experiencia profesional. Estaba entonces estudiando en la Escuela de traducción e interpretación (ETI) de Ginebra. Mi trabajo consistía en traducir el informe anual de ICVoluntarios del inglés hacia el francés. ¿Fue útil? Claro que si. Esta experiencia me dio la ocasión para trabajar rápidamente y eficazmente sobre un largo proyecto, tomando en cuenta las coacciones que se presentaban. Había coacciones del tiempo, de la cualidad, de la jerga de un campo y de la idea principal que se trata de transmitir. Aprecie en particular poder cumplir un trabajo desde el principio hasta el final, además de las iniciativas que me dejaron tomar así como la confianza y los ánimos de Viola (la Directora de ICVoluntarios) y de Kathy (la Coordinadora de voluntarios). Acabo ahora mismo de terminar mis estudios y estoy buscando un trabajo."

Caroline Daunes hizo una práctica en la oficina de ICVoluntarios de octubre hasta diciembre del 2004. Empezó con una licenciatura de inglés en Toulouse. Luego se fue a Vancouver (Canadá) para terminar su diploma. Cuando regresó a Europa, decidió completar sus estudios con un diploma en traducción (francés / inglés / alemán) de la Escuela de traducción y de interpretación de Ginebra (ETI). Ella explica: "Hice una practica para trabajar y traducir durante largos periodos, para saber si me todavía me gustaría eso después de la practica. Lo que me gustaba era que René (voluntario traductor antiguo, redactor) me revisaba mis textos, y hacíamos la segunda lectura juntos. Además, los temas abordados eran siempre interesantes, nunca fastidiosos, pero ricos en contenidos y sustancia. En conclusión: ¡felizmente elegí bien el escalafón de mis estudios!

La práctica me sirvió también para mejorar mis competencias en el campo de la informática porque mis conocimientos eran muy básicos al principio. Consejos para los colegas: no hesiten en pedir ayuda cuando uno no está seguro. Por ejemplo con respecto a la terminología utilizada por las organizaciones internacionales y no gubernamentales. Las prácticas sirven mucho en la medida en que permitan implementar lo que uno ha aprendido en la universidad en otro marco. Es útil para la asociación y para el traductor, entonces es una situación concreta y benéfica para todos."

©1998-2024 ICVolunteers|diseño + programando mcart group|Actualizado: 2019-01-28 10:52 GMT|Nuestra política|