El multiling√ľismo en la ciudad de Ginebra

Photo: TDG
Photo: TDG
By Camille Saad√©, traducci√≥n espa√Īola Evelyne Filip
21 Abril 2016

¬ŅQu√© debe hacer en una ciudad donde usted no conoce el idioma para acceder a la informaci√≥n? ¬ŅC√≥mo encontrar informaci√≥n sobre los distintos servicios y beneficios ofrecidos por las instituciones que pueden afectar a usted? Ahora es posible en la ciudad de Ginebra, en donde la Administraci√≥n Municipal, con el apoyo de ICVoluntarios y otras asociaciones, ha implementado un proyecto piloto de la traducci√≥n para diferentes soportes. El objetivo es promover el acceso a los servicios municipales para un p√ļblico m√°s amplio y para llenar la brecha ling√ľ√≠stica. A trav√©s de su programa de MigraLingua, ICV ha proporcionado un apoyo coordinado y la traducci√≥n a cinco idiomas; ingl√©s, espa√Īol, portugu√©s, alban√©s y √°rabe, as√≠ como para otros documentos de una manera espec√≠fica, incluyendo  tigrinya y somal√≠.

En ICV, somos concientes de la importancia de la comunicaci√≥n y sus l√≠mites. Interviniendo cada d√≠a a trav√©s de nuestra comunidad de int√©rpretes, entendemos bien las dificultades de los reci√©n llegados y los migrantes con respecto a las barreras ling√ľ√≠sticas. Cada a√Īo en Ginebra, 20.000 personas nuevas se est√°n estableciendo y 15% de los habitantes afirman que no entienden cualquier idioma oficial en Suiza. Como no tienen las claves para entender la informaci√≥n, ellos se arriesgan  de no tener acceso a los beneficios que est√°n disponibles para ellos. Adem√°s, la falta de conocimiento sobre sus derechos y responsabilidades, as√≠ como las reglas de conducta, pueden ser una fuente de malentendidos y confusi√≥n. En esta perspectiva, el Alcalde de Ginebra, Esther Alder, junto con los consejeros de administraci√≥n Guillaume Barazzone y Sami Kanaan, han revelado el 9 de febrero, durante una conferencia de prensa, las acciones tomadas en favor del multiling√ľismo, un trabajo que comenz√≥ hace dos a√Īos, en estrecha colaboraci√≥n con diferentes socios.

Para nuestro equipo, todo comenz√≥ en abril de 2014, cuando hemos recibido a la Arcada diferentes interesados del proyecto como parte de una sesi√≥n de entrenamiento. Reunidos por el Departamento de Cohesi√≥n Social y Solidaria, representantes de las comunidades espa√Īolas, portugueses, somal√≠es y √°rabes, se centraron en los temas de integraci√≥n y necesidades de informaci√≥n. 

Los resultados de la investigación permitieron al Departamento para determinar cuáles eran las informaciones áreas clave.

Posteriormente, durante el a√Īo 2015, un importante esfuerzo de colaboraci√≥n se ha llevado a cabo entre los diferentes servicios implicados y los documentos administrativos y de promoci√≥n han sido traducidos por nuestros servicios. ¬°Sea que usted est√° interesado por las actividades de los centros de la Comunidad, la Oficina de Informaci√≥n de la Primera Infancia, programas deportivos o bibliotecas p√ļblicas, ahora usted puede hojear las p√°ginas y leer en cinco idiomas!

La traducci√≥n es s√≥lo una parte de la pol√≠tica de multiling√ľismo defendido por el Municipio. La permanencia multiling√ľe fue instalada en diciembre el a√Īo 2015 alrededor de los Puntos de informaci√≥n de servicios. ICV int√©rpretes han participado durante la ceremonia de bienvenida para los nuevos habitantes. Otras medidas van a seguir, siempre con el objetivo de ofrecer un primer apoyo y para favorecer la integraci√≥n de las comunidades extranjeras.

Para más información sobre MigraLingua: www.migralingua.org

©1998-2017 ICVolunteers|dise√Īo + programando mcart group|Actualizado: 2016-11-14 15:32 GMT|Nuestra pol√≠tica|